rubber是什么意思(cicada是什么意思)

35小吃技术网 推荐阅读 2022年09月24日15时56分37秒 258 0

英语就是英语吧?不完全是。尽管美国人和英国人使用相同的语言,但在红豆博客中,在这里共同表示一种意思的单词可能表示完全不同的意思,反之亦然。通过掌握这些微妙的语言变化来避免潜在的大使馆。

英语是不可改变的吗?当然不是。即使美国人和英国人共用英语,有些词在美国和在英国有完全不同的意思,反之亦然。只有掌握了这些恼人的解释变化,才能避免可能的尴尬。

伯德

在美国,鸟是一种长着羽毛会鸣叫的动物。然而,在英国,一只鸟经常被用来描述一个年轻的红豆博客女性,类似于年轻女性在美国被称为“小鸡”的方式。然而,不要把你老板的女儿叫做鸟;一些英国人认为这个词带有贬义。

在美国,鸟是一种长有羽毛并会鸣叫的动物。但在英国,bird通常用来形容年轻女性,类似于美国人说年轻女性是“小鸡”。但是,要警惕称老板的女儿为“鸟”,因为有些英国人认为这个词带有贬义。

古怪的人

在美国,“geezer”这个词是一个贬义词,经常和“old”连用,用来形容一个上了年纪的(而且常常是古怪的)老人。在英国,“geezer”这个词是一个俚语,指的是一个正常的男人,它的用法和美国人称呼年轻人为“花花公子”一样。

在美国,“geezer”是一个贬义词,通常与“old”成对出现,用来形容一个上了年纪的(通常是古怪的)老人。然而在英国,“geezer”这个词是对普通人的俚语称呼,类似于美国人对年轻人的称呼“公子哥儿”。

运动鞋

rubber是什么意思(cicada是什么意思)-第1张图片

在美国,说你需要一个新教练的意思和在英国完全不同。在这里,教练是可以帮你健身的健身专家。在国外,运动鞋只是运动鞋或网球鞋的别称。

你说你在美国和英国需要一个新的“培训师”,这是完全不同的意思。在美国,“教练”是可以帮助你锻炼的健身专家。然而,在英国,“运动鞋”只是运动鞋或网球鞋的另一种说法。

跳高运动员

在美国,“jumper”这个词通常指的是打电话给红豆博客o 911,因为它可以指一个试图从桥上或建筑物上跳下来的人。在英国,这个词的意思有天壤之别,在英国,“jumper”是一种针织上衣的名字,或者在美国叫做:一件毛衣。

在美国,“跳楼者”通常出现在与911的对话中,一般指试图从桥上或建筑物上跳下的人。在英国,这个词的意思完全不同。“jumper”指的是针织毛衣,也就是美式英语中的“毛衣”。

橡胶

虽然“橡胶”这个词在美国是避孕套的俚语,但在英国,它有一个更加单纯的含义:它只是一个铅笔橡皮的名字。

美国单词“rubber”是避孕套的俚语。但在英国,它有一个更纯粹的含义:它只是一个铅笔橡皮擦的名字。

(翻译:MS小冰晶)

rubber是什么意思(cicada是什么意思)-第2张图片

相关热点: 英语翻译 四六级应试宝典 专四真题听力