原来如此日语怎么说(原来如此英语口语)

35小吃技术网 推荐阅读 2022年10月11日14时21分57秒 241 0

那么用日语怎么说呢(所以口语)

“我明白了”用英语怎么说?

可能大多数人会说“soga”

或者“想你得到的~”

但是“soga”是日语中的一个表达。

(そっか的音译)!

在英语中是这样的

有几种不同的表达方式。

让我们一起来看看吧!

我明白了

我明白了,作为最真实的表达,

用起来肯定是对的。

这是柯林斯字典中的定义:

你可以说“我明白了”,表示你明白了别人在告诉你什么。

你可以用I see来表示你理解别人告诉你的话。

他瘦了,因为他父亲认为他很胖。

他瘦了,因为他父亲认为他很胖。

我明白了。

我明白了。

他坐我的车回家。

他坐我的车回家。

我明白了。

哦,没错。

原来如此

这句话字面意思是:原来是这个原因。

虽然简单明了,但这句话,

意思是“就这样”。

还有一些类似的简单明了的表达方式,可以使用:

原来如此日语怎么说(原来如此英语口语)-第1张图片

原来如此。

这就是原因。

意思是“就这样。”

外国人也喜欢加上oh来表达恍然大悟的感觉,

哦,所以它也可以表示:我明白了,那是真的。

原来如此。听了你的解释,我马上就明白了。

所以,你一解释,我就明白了。

这就是交通如此糟糕的原因。

所以这就是堵车的原因。

这解释了很多

如果你对一件事或一种情况有很多疑问,

经过合理的解释后,我恍然大悟,

很适合说:那就解释了。

或者:这解释了很多。

我看见他和一个男人手拉手。

我看见他和另一个男孩手拉着手。

哦,这就解释了很多。

哦,我明白了。

这就是我迟到的原因。

这就是我迟到的原因。

这就解释了。

我明白了。

现在我明白了

原来如此日语怎么说(原来如此英语口语)-第2张图片

原来的困惑已经解决了,

你现在可以用了我明白了!

现在可以省略,直接说我懂了!

它也意味着“就是这样”,

这是非正式的口语用法。

你能再解释一下吗?我不太清楚这个概念。

你能再解释一遍吗?我不太明白这是什么意思。

嗯,我们想重新装修餐厅,以吸引更多顾客来这里用餐。

我们想翻新餐厅,吸引更多顾客来这里用餐。

哦,好吧,现在我明白了!

我明白了!(我明白了)

这是有道理的

这句话字面意思是:有道理,有道理。

也可以用来表达“原来如此”的意思

我在想她为什么没来。现在说得通了。

我仍然想知道她为什么没来。我明白了。

只要我们不放弃,这是有道理的。

只要我们没有放弃,一切都还有意义。

难怪

难怪经常被翻译成“难怪”

难怪孩子们很兴奋——这是他们第一次出国。

孩子们如此兴奋不足为奇——这是他们第一次出国。

但是在许多对话情况下,

难怪也可以表示“明白,原来如此”

你看起来很累,发生什么事了?

你看起来很累。发生了什么事?

乙:我在受时差的折磨。

我有时差反应。